Passa ai contenuti principali

Post 179 - Casa

 



In questa puntata della nostra rubrica dedicata ai vari idiomi della provincia parliamo della parola ‘casa’.

Vi stupirà forse vedere quanta variabilità fonetica, ovvero quante diverse evoluzioni dei suoni del parlato, si possano trovare anche in una parola così semplice, che deriva da una radice comune: il latino volgare casa(m), che in latino classico significava ‘capanna’, ‘abitazione rustica’.




Come si può vedere dalla cartina, nel veneto settentrionale della Val Belluna e nel ladino-veneto di Zoldo e Basso Agordino si ha la forma più vicina a quella latina: casa, uguale all’italiano, con la caduta della -M finale e la sonorizzazione della -S- (che però nell’italiano standard è sorda). Fin qui tutto semplice.


Case di Fornesighe

Casa di Paderno.


La cosa si complica nelle varianti ladine. Qui è avvenuto un ulteriore passaggio comune: la ‘palatalizzazione’ del suono C- “duro” davanti ad A nella C- “dolce” (dell’italiano ‘ciao’). 

L’ipotesi più probabile colloca questa evoluzione al pieno Medioevo.



Arriviamo in questo modo alla forma ciasa, conservatasi in alcune varietà: a Falcade, in parte del Cadore (Lozzo per esempio), in Ampezzo.


Casa a Chiamulera.


Case a Canale d'Agordo.

In Alto Agordino si incontrano invece tre varianti:

  • cèsa (con E aperta) che arriva attraverso la palatalizzazione di -A- tipica nei ladini atesini. È il caso di Laste e Livinallongo

  • cesa, (con E chiusa) con un diverso esito di palatizzazione della -A- dopo suoni già palatizzati (come qui la C- dolce), a Colle S. Lucia

  • ciesa con dittongo, derivato a sua volta da cesa, a Rocca Pietore


Case di Col d'Ornella.


Spostandoci all’estremo opposto, in Comelico, troviamo delle varianti del tutto peculiari, dato che in alcuni casi l’evoluzione fonetica ha coinvolto anche la consonante -S-:

  • cesa, con esito identico a quello di Colle S. Lucia, nel caso di Padola

  • ceda, nel caso di Candide e di Costalta, in cui c’è stata una profonda evoluzione della -S- che è diventata -D- nelle sue varianti di pronuncia [ð] per la prima e [ɖ] per la seconda (rispettivamente dell’inglese ‘that’ e del siciliano ‘beddu’)


Casa di Padola.


C’è un ultimo caso che rimane a sé: quello della Val Boite, in cui si riscontra la forma cèsa come a Livinallongo e Laste. In questo caso particolarmente – ma non solo – è molto difficile ricostruire le ragioni che hanno portato a questa distribuzione territoriale delle diverse varianti. 


Questo ci dà un’idea di quanto possano essere state complesse le vicende linguistiche che hanno conosciuto nei secoli i vari idiomi di un territorio relativamente poco vasto.


Casa di Vodo di Cadore.


A cura di MUSLA e per CRODAP [Nic]. 


BIBLIOGRAFIA

PELLEGRINI, G. B. – SACCO, S., Il ladino bellunese. Atti del convegno internazionale (Belluno, 2-3-4 giugno 1983), Belluno, Istituto bellunese di ricerche sociali e culturali, 1984.

Commenti

Post popolari in questo blog

Post 220 - Storia (breve) di Cortina d'Ampezzo

  I secoli più antichi della storia d’Ampezzo sono avvolti nel mistero, e i pochi indizi che abbiamo sono troppo incerti per poter delineare un quadro sicuro. La prima menzione di Ampicium compare in una pergamena del 1156, e non abbiamo dati archeologici certi antecedenti al Basso Medioevo. Questo non significa che fino a quel momento la conca non fosse abitata – o perlomeno frequentata –, ma, semplicemente, qualsiasi ricostruzione al riguardo, in base ai dati attuali, resta nel campo delle ipotesi. Foto 1: La prima pergamena in cui si nomina il “territorium de Ampicio”. A partire dal Duecento le fonti ci permettono di ricostruire un quadro più preciso. Ampezzo faceva parte del Cadore, ed erano già diffuse le “Regole”: delle istituzioni – ancora esistenti – formate dalle famiglie originarie del luogo, finalizzate alla gestione collettiva delle risorse naturali, come boschi e  pascoli. Il Cadore, già dominio feudale dei conti di Collalto e Da Camino, si costituisce in libera ...

Post 228 - I tanti nomi di Cortina d’Ampezzo

  La conca ampezzana è da secoli incastonata tra l’area romanza e quella tedesca, al centro della variegata realtà ladina. Oltre a questo, dopo una lunga storia incentrata sull’agricoltura e l’artigianato, a partire dalla seconda metà dell’Ottocento ha vissuto un vertiginoso sviluppo del settore turistico. Questa ricchezza di influenze diverse, vicine e lontane, si riflette non solo sulla sua complessa identità, ma anche sulla varietà di nomi e soprannomi, con cui è – o è stata – conosciuta. Foto 1: Il territorio di “Ampezzo oder Hayden” nell’ Atlas Tyrolensis di Peter Anich e Blasius Hueber (1774) Ampezzo (in italiano) o Anpezo (in ladino ampezzano) È il nome originario del paese nella sua interezza, comprende i numerosi villaggi della conca ampezzana (es. Alverà, Chiave, Cortina, Mortisa, Ronco) e tutto il suo territorio (i boschi, i prati, le montagne). Per questo ‘Ampezzo’ è stata la denominazione del comune fino al 1923, mentre ‘Anpezo’ è il nome ufficiale in lingua ladina. Co...

Post 203 - Il Carnevale di Comelico Superiore

  Negli anni recenti il Carnevale in Comelico per molti è diventato una cosa quasi sacra: la preparazione, la vestizione, i riti della giornata sono ritenuti necessari e codificati. Guai se il Matazin si siede durante la festa in piazza, non esiste che a Dosoledo la calotta venga assemblata con le punte come a Casamazzagno e Candide, e ancora tante piccole cose che rendono la giornata complicata e magica. Durante la mia ricerca nel mondo dei carnevali europei ho scoperto che in realtà forse sarebbe meglio parlare di una nuova ritualizzazione dei carnevali. Foto 1:  L’arrivo della sfilata nel carnevale di Santa Plonia a Dosoledo Ma prima partiamo dalla definizione del termine. Oggi il Carnevale si caratterizza per raccogliere una serie di usanze e di pratiche comprese nel periodo tra Epiania e Quaresima.  Ma già si riscontrano dei problemi con l’inizio di detto periodo, dal 7 gennaio è Carnevale? O comincia dopo il 17, giorno di Sant’Antonio Abate? Inoltre qualcuno ha mai ...