Passa ai contenuti principali

Post 176 - Rondine


 



È iniziata la primavera, e siamo nel pieno del periodo in cui le rondini tornano in Europa dalla migrazione. Ma… come si dice ‘rondine’ nelle nostre lingue? Lo scopriamo oggi con un nuovo post della rubrica “Bada a come parli!”, una collaborazione tra CRODAP  e il MUSLA.



Se escludiamo la zona del Feltrino (ne parleremo alla fine), la radice comune a tutte le varianti della provincia è forse il latino avis syrica, letteralmente ‘uccello siriano’, per le sue abitudini migratorie. Una volta che si cominciò a dire semplicemente syrica, abbreviando l’espressione, tale parola mutò sonorizzando la -C- in -G-, ed evolvendo S- in Z-. Si arrivò quindi alla ipotetica forma comune *zìriga.



Da qui l’evoluzione si divise. 
Da una parte alcune varianti conobbero la trasformazione di -R- in -L-: è il caso delle varianti bellunesi (1), e (in modo abbastanza anomalo) dell’ampezzano, che a differenza del bellunese ziliga conosce la palatalizzazione e poi la scomparsa della -G-, zilia.
Dall’altra abbiamo invece:
Le varianti che conservano la -R-, ziriga (Agordino, Rocca Pietore e di Zoldo). In alcune la pronuncia della seconda -I-, non accentata, si indebolisce, fino a portare alla sincope in zirga: a Falcade, Livinallongo e anche a Borca di Cadore. 




A Colle Santa Lucia poi avviene un fenomeno peculiare: i due fonemi, -G- ed -R-, si scambiano di posto, in zigra (questo fenomeno si chiama ‘metatesi’).
Abbiamo infine un terzo gruppo:
Le restanti varianti cadorine e quelle comeliane mantengono la -R-, ma palatizzano  la -G- fino a escluderne la pronuncia, portando quindi alla forma ziria (a Lozzo, Pieve e Campolongo). In Comelico Superiore si ha anche l’evoluzione vocalica in ziriä.
E nel Feltrino? Beh, lì si diffonde la variante zisìla (anche nella forma arcaica ziesìla) Anche se può sembrare molto simile all’altra, ziliga, con questa non ha nulla in comune, e non è imparentata. Potremmo ipotizzare di collegarla al termine ziesa di molte varietà bellunesi, ovvero ‘siepe’ dal latino caesa(m), da caedere ‘tagliare’.
Sono diffuse anche altre variazioni di questa stessa parola, come zesìla, sesìla, o l’accrescitivo ziesigota, testimoniato a Lamon.
Un’ultima curiosità: nella cartina trovate tra parentesi quadre la pronuncia fonetica reale del suono Z- delle varie parole. 
Alcune varianti alto agordine e l’ampezzano conservano la [t͜s], come nell’italiano “spazio”, le altre varianti sono caratterizzate dalla tipica e riconoscibile [θ] interdentale, come nell’inglese “think”. 
La pronuncia della Valle del Biois è intermedia tra le due [s̪].


NOTE
La variante bellunese ziliga è diffusa anche in Sinistra Piave fino a Mel, a Santa Giustina e a Sospirolo.
BIBLIOGRAFIA
PELLEGRINI, G. B. – SACCO, S., Il ladino bellunese. Atti del convegno internazionale (Belluno, 2-3-4 giugno 1983), Belluno, Istituto bellunese di ricerche sociali e culturali, 1984.

Commenti

Post popolari in questo blog

Post 220 - Storia (breve) di Cortina d'Ampezzo

  I secoli più antichi della storia d’Ampezzo sono avvolti nel mistero, e i pochi indizi che abbiamo sono troppo incerti per poter delineare un quadro sicuro. La prima menzione di Ampicium compare in una pergamena del 1156, e non abbiamo dati archeologici certi antecedenti al Basso Medioevo. Questo non significa che fino a quel momento la conca non fosse abitata – o perlomeno frequentata –, ma, semplicemente, qualsiasi ricostruzione al riguardo, in base ai dati attuali, resta nel campo delle ipotesi. Foto 1: La prima pergamena in cui si nomina il “territorium de Ampicio”. A partire dal Duecento le fonti ci permettono di ricostruire un quadro più preciso. Ampezzo faceva parte del Cadore, ed erano già diffuse le “Regole”: delle istituzioni – ancora esistenti – formate dalle famiglie originarie del luogo, finalizzate alla gestione collettiva delle risorse naturali, come boschi e  pascoli. Il Cadore, già dominio feudale dei conti di Collalto e Da Camino, si costituisce in libera ...

Post 228 - I tanti nomi di Cortina d’Ampezzo

  La conca ampezzana è da secoli incastonata tra l’area romanza e quella tedesca, al centro della variegata realtà ladina. Oltre a questo, dopo una lunga storia incentrata sull’agricoltura e l’artigianato, a partire dalla seconda metà dell’Ottocento ha vissuto un vertiginoso sviluppo del settore turistico. Questa ricchezza di influenze diverse, vicine e lontane, si riflette non solo sulla sua complessa identità, ma anche sulla varietà di nomi e soprannomi, con cui è – o è stata – conosciuta. Foto 1: Il territorio di “Ampezzo oder Hayden” nell’ Atlas Tyrolensis di Peter Anich e Blasius Hueber (1774) Ampezzo (in italiano) o Anpezo (in ladino ampezzano) È il nome originario del paese nella sua interezza, comprende i numerosi villaggi della conca ampezzana (es. Alverà, Chiave, Cortina, Mortisa, Ronco) e tutto il suo territorio (i boschi, i prati, le montagne). Per questo ‘Ampezzo’ è stata la denominazione del comune fino al 1923, mentre ‘Anpezo’ è il nome ufficiale in lingua ladina. Co...

Post 203 - Il Carnevale di Comelico Superiore

  Negli anni recenti il Carnevale in Comelico per molti è diventato una cosa quasi sacra: la preparazione, la vestizione, i riti della giornata sono ritenuti necessari e codificati. Guai se il Matazin si siede durante la festa in piazza, non esiste che a Dosoledo la calotta venga assemblata con le punte come a Casamazzagno e Candide, e ancora tante piccole cose che rendono la giornata complicata e magica. Durante la mia ricerca nel mondo dei carnevali europei ho scoperto che in realtà forse sarebbe meglio parlare di una nuova ritualizzazione dei carnevali. Foto 1:  L’arrivo della sfilata nel carnevale di Santa Plonia a Dosoledo Ma prima partiamo dalla definizione del termine. Oggi il Carnevale si caratterizza per raccogliere una serie di usanze e di pratiche comprese nel periodo tra Epiania e Quaresima.  Ma già si riscontrano dei problemi con l’inizio di detto periodo, dal 7 gennaio è Carnevale? O comincia dopo il 17, giorno di Sant’Antonio Abate? Inoltre qualcuno ha mai ...